Agences de traduction : les 5 questions que tout le monde se pose !

21 janvier 2017

i 3 Table des matières

Tout ce que vous devez savoir sur les services de traduction

Le monde est de plus en plus connecté, et la barrière de la langue reste un défi majeur pour les entreprises et les particuliers.

Les agences de traduction jouent un rôle essentiel en facilitant la communication entre les personnes de cultures et de langues différentes.

Selon les chiffres de 2022, le secteur de la traduction professionnelle génère un chiffre d’affaires de 43 milliards de dollars US, avec une croissance annuelle d’environ 6%.

Cet article répond à vos questions les plus fréquentes sur les agences de traduction et les services qu’elles offrent.

Qu’est-ce qu’une agence de traduction ?

Une agence de traduction est une entreprise spécialisée dans la traduction de documents, de sites web, de logiciels et d’autres supports de communication d’une langue à une autre.

Elle emploie des traducteurs professionnels qui sont experts dans différentes langues et domaines d’expertise.

Les agences de traduction peuvent également offrir des services d’interprétation, de localisation et de relecture.

BeTranslated, par exemple, est une agence internationale avec des bureaux en Belgique et en Espagne.

Pourquoi faire appel à une agence de traduction ?

Faire appel à une agence de traduction présente plusieurs avantages :

Qualité professionnelle

Les traducteurs professionnels possèdent une connaissance approfondie des langues et des cultures, ainsi qu’une expertise dans des domaines spécifiques tels que le droit, la médecine, le marketing, etc. Ils garantissent une traduction précise et adaptée au contexte.

Gain de temps

Les agences de traduction disposent des ressources et des outils nécessaires pour gérer des projets de traduction de grande envergure dans des délais serrés.

Confidentialité

Les agences de traduction respectent des normes strictes de confidentialité et de sécurité pour garantir la protection des informations sensibles de leurs clients.

Services spécialisés

En plus de la traduction, les agences peuvent offrir des services complémentaires tels que la relecture, la révision, la mise en page et la localisation.

Comment choisir une agence de traduction ?

Voici quelques critères à prendre en compte pour choisir une agence de traduction :

Réputation

Renseignez-vous sur la réputation de l’agence en lisant les avis des clients et en consultant leurs références. Par exemple, BeTranslated compte parmi ses clients des entreprises renommées.

Expertise linguistique

Assurez-vous que l’agence dispose de traducteurs professionnels qualifiés dans les langues et les domaines dont vous avez besoin.

BeTranslated, par exemple, travaille avec les sept langues les plus utilisées en Europe de l’Ouest, ainsi que de nombreuses autres langues comme le chinois, le coréen, le japonais et l’arabe.

Tarifs

Comparez les tarifs des différentes agences de traduction et demandez des devis détaillés pour évaluer le rapport qualité-prix.

En 2025, de manière générale, les prix moyens pour une traduction professionnelle varient entre 0,09 € et 0,14 € par mot, selon la langue et la complexité du texte.

Délais

Vérifiez que l’agence peut respecter vos délais de livraison et qu’elle dispose d’une équipe suffisante pour gérer vos projets.

Services complémentaires

Si vous avez besoin de services supplémentaires tels que la relecture, la mise en page ou la localisation, assurez-vous que l’agence les propose.

comment choisir -

Quels sont les types de traduction proposés par une agence de traduction ?

Les agences de traduction offrent une variété de services de traduction pour répondre aux besoins spécifiques de leurs clients :

Traduction technique

Traduction de manuels, de guides d’utilisateur, de documents techniques et de spécifications. BeTranslated, par exemple, est spécialisée dans ce domaine et travaille avec des industries comme l’aérospatiale.

Traduction juridique

Traduction de contrats, d’accords, de documents juridiques et de textes réglementaires.

Traduction médicale

Traduction de documents médicaux, de dossiers patients, de recherches cliniques et de protocoles.

Traduction marketing

Traduction de supports publicitaires, de campagnes marketing, de sites web et de réseaux sociaux.

Traduction financière

Traduction de rapports financiers, de bilans, de comptes rendus et d’analyses économiques. BeTranslated offre des services spécialisés dans ce domaine.

types traductions -

Quels sont les outils utilisés par les agences de traduction ?

Les agences de traduction utilisent divers outils pour améliorer la qualité et l’efficacité de leurs services :

Logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO)

Ces outils aident les traducteurs à gérer les mémoires de traduction, à garantir la cohérence terminologique et à améliorer la productivité.

Glossaires et bases de données terminologiques

Ces ressources permettent aux traducteurs de respecter la terminologie spécifique de chaque client et de chaque domaine.

Outils de gestion de projet

Les agences utilisent des logiciels de gestion de projet pour suivre l’avancement des traductions, gérer les délais et coordonner les équipes de traducteurs.

Technologies de localisation

Pour la traduction de sites web et de logiciels, les agences utilisent des outils de localisation qui permettent d’adapter les contenus aux spécificités linguistiques et culturelles de chaque marché.

Prêt à franchir les barrières linguistiques et à propulser votre entreprise sur la scène internationale ?

Ne laissez pas la langue freiner votre croissance !

Contactez BeTranslated dès aujourd’hui pour obtenir votre devis gratuit ou des conseils personnalisés.

Nos experts en traduction sont prêts à transformer vos mots en opportunités globales.

i 3 Table des matières

CONTACTEZ-NOUS

Obtenez un devis gratuit !

Téléphone