Améliorez votre bien-être et votre productivité en découvrant quatre stratégies essentielles pour préserver votre santé oculaire en tant que traducteur.
CATÉGORIES : Conseils professionnels
Comment et pourquoi traduire une infographie ?
Une infographie est une représentation visuelle d’informations, tel que par exemple la fiche disposé au dos des sièges dans les avions. Alors dans ce cas puisqu’il est cas d’une image pourquoi une traduction serait-elle nécessaire. Néanmoins, une image sans sa légende peut entrainer des malentendus.
Comment rédiger un email pro en anglais ?
Les échanges par messagerie électronique se sont démocratisés dans la sphère professionnelle partout en France et dans tous les pays du monde. Il est donc très important de maîtriser cet outil en anglais pour pouvoir communiquer correctement avec des locuteurs anglais, américains ou canadiens, et toute autre nationalité dont la langue d’échange est l’anglais.
Les enjeux de la traduction de rapports annuels pour les entreprises
La traduction de rapports annuels est un processus important pour les entreprises multilingues qui cherchent à communiquer avec un public international.
Candidature gagnante pour décrocher un emploi à l’étranger
Débutant ou expérimenté, il existe une solution permettant de multiplier les possibilités d’emploi : celle de l’étranger. Si l’aventure de l’expatriation vous tente, vous devriez mettre toutes les chances de votre côté en commençant par votre candidature.
Déménager à l’étranger : les écueils linguistiques à éviter
Déménager à l’étranger n’est jamais une mince affaire : entre les préparatifs liés au déménagement, l’apprentissage de la langue d’arrivée, la recherche d’écoles pour les enfants, il faut une sacrée dose de sang-froid pour tout mettre en œuvre dans des délais souvent serrés.
Quelques conseils à suivre avant d’engager un traducteur
Lorsque vous décidez d’engager un traducteur pour traduire un document ou un site web, il se peut que vous ne sachiez pas par où commencer. Comme pour tout, la préparation est la clé du succès. Voici quelques conseils pour réussir votre projet de traduction.
Pourquoi faut-il privilégier la traduction humaine à la traduction automatique ?
Depuis plusieurs années les outils de traduction automatique ont fait leur apparition sur le marché, mais égalent-ils vraiment la traduction humaine ? Dans cet article vous découvrirez les limites et inconvénients de ces outils et pourquoi vous aurez tout intérêt à passer par des traducteurs professionnels.