Blog sur le monde de la traduction
Découvrez le monde de la traduction à travers notre blog !
Quelques mots sur le plagiat par traduction
Le plagiat par traduction est sans aucun doute une problématique d’actualité, et ce phénomène sans précédent risque fort de causer du tort à de nombreuses entreprises si celles-ci n’agissent pas rapidement.
Conseils pour organiser un webinaire multilingue
Mettre en place un webinaire multilingue est indéniablement un exercice complexe, mais si vous êtes prêt à emboîter le pas, suivez les conseils de ce guide, ils vous aideront à partir sur de bonnes bases.
Les facteurs à prendre en compte avant de faire traduire un document
BeTranslated vous propose des services de traduction fiables et de qualité supérieure depuis bientôt 20 ans. Contactez-nous dès maintenant pour plus d’informations ou pour obtenir un devis gratuit sans engagement.
L’hégémonie de la langue anglaise dans le monde
N’hésitez pas à parcourir notre blog pour découvrir plus de contenu sur les thèmes de la traduction et des langues. Pour tous vos besoins de traduction, demandez dès maintenant un devis gratuit et sans engagement.
L’Espagne et ses surnoms typiques
L’un des éléments caractéristiques de l’Espagne est évidemment la présence de très fortes identités régionales, identités se traduisant notamment par une diversité de langages locaux, toujours en vigueur pour certaines communautés autonomes malgré l’instauration du Castillan comme langue nationale officielle.
Comment s’imposer des limites dans le travail quand on est freelance ?
De nombreux travailleurs rêvent de devenir freelance et d’accéder à la liberté qui va de paire avec ce statut. Mais sans patron et sans cadre de travail formel, le travailleur freelance peut parfois avoir du mal à délimiter vie privée et vie professionnelle. Pour rester efficace dans son travail, il est essentiel de s’imposer des limites et de faire preuve de rigueur dans son organisation.
Agence de traduction spécialisée en ingénierie industrielle et BTP ?
Notre agence peut compter sur une équipe de traducteurs professionnels dont la plupart sont spécialisés dans les domaines de l’ingénierie et de la construction.
5 erreurs à éviter pour apprendre une langue étrangère
Apprendre une nouvelle langue peut être un processus difficile et fatigant. Vous essayez de perfectionner votre prononciation et votre grammaire tous les jours, et pourtant vous n’avez pas l’impression d’avancer. Lisez cet article pour en apprendre davantage.
Traduction de titres de films : un vrai défi !
La traduction audiovisuelle est un domaine pointu qui regorge de subtilités et la traduction de titres de films ne déroge pas à la règle. Même un traducteur chevronné peut se heurter à certaines difficultés. C’est ce que nous vous expliquons dans cet article.