Blog sur le monde de la traduction
Découvrez le monde de la traduction à travers notre blog !
6 conseils de voyage pour devenir bilingue
Vous souhaitez devenir traducteur et vous voulez voyager à l’étranger dans le but de revenir réellement bilingue avant de terminer vos études et de vous lancer dans la vie active ? Vous êtes à la recherche des meilleurs conseils pour mettre à profit un long voyage à l’étranger et améliorer considérablement votre niveau de langue ?
Interview avec Le Point – BeTranslated International
Spécialiste de la traduction professionnelle, l’agence de traduction BeTranslated s’installe en France et affirme ainsi son implantation au cœur de l’Europe, premier acteur mondial de la traduction.
Comment rédiger un email pro en anglais ?
Les échanges par messagerie électronique se sont démocratisés dans la sphère professionnelle partout en France et dans tous les pays du monde. Il est donc très important de maîtriser cet outil en anglais pour pouvoir communiquer correctement avec des locuteurs anglais, américains ou canadiens, et toute autre nationalité dont la langue d’échange est l’anglais.
Le langage secret des danseurs
Nous croiriez-vous si l’on vous disait qu’il existe un langage universel ? « Universel » sous-entend que les termes qui le constituent n’ont aucune traduction, et qu’ils peuvent pourtant être compris de tous, indépendamment de notre langue maternelle.
L’importance de la bonne traduction du packaging produit
Pour vous ouvrir les portes du marché international, simplement garder votre packaging d’origine ne suffira pas. Il convient de s’adapter à chaque audience que vous souhaitez atteindre afin de leur faire une meilleure impression. Cela inclut naturellement la traduction de votre packaging.
La traduction dans le secteur de l’hôtellerie
Les touristes étrangers reviennent en France et, avec eux, la traduction dans le secteur de l’hôtellerie. Cette clientèle a toujours manifesté une préférence pour les hôtels parmi tout type d’établissement, et bien que le nombre de possibilités grandisse de jour en jour, l’industrie hôtelière demeure un pilier non négligeable dans l’industrie touristique au niveau mondial.
Que peut apporter la transcréation à votre stratégie marketing ?
Vous souhaitez faire traduire du contenu publicitaire, mais vous avez du mal à saisir le lien entre traduction et transcréation ? Poursuivez la lecture de notre article pour découvrir tout ce qu’il y a à savoir sur cette notion.
Traduction d’offres d’emploi : des services professionnels à votre disposition
La traduction d’offres d’emploi peut être un défi, car cela implique de transmettre avec précision les exigences et les attentes de l’employeur à un public multilingue. Les traducteurs doivent être en mesure de capturer l’intention et le sens derrière chaque mot, tout en s’assurant que le texte final est clair, cohérent et accessible à tous.
Évaluer la qualité des services de traduction
Comment pouvez-vous vous assurer qu’un texte que vous lisez a été rédigé par un professionnel si vous ne parlez pas couramment la langue de celui-ci ? La langue elle-même est relativement subjective, subtile et en constante évolution. Il est donc d’autant plus compliqué de juger la qualité de la traduction d’un extrait de texte.